Két dal Jézus születésére
Egy magyar és egy amerikai dal Jézus születésének ünneplésére.
Egy magyar és egy amerikai dal Jézus születésének ünneplésére.
A magyar keresztény könnyűzene egyik úttörője, Sillye Jenő írt egy emlékezetes dalt: Csillag gyúlt a sötét égen címmel. Ez akkoriban, a nyolcvanas évek elején nagyon sokat jelentett a hívőknek, mert a rendszer tagadta Isten létezését, és nyomást helyezett azokra, akik felvállalták a hitüket.
Íme a szövege:
Csillag gyúlt a sötét égen, megszülettél szép reményem,
csendben pihensz anyád karján, reménységünk éjszakáján.
Csillag gyúlt a sötét égen, aludj csendben szép reményem,
atyád őrzi édes álmod, mint ahogy te a világot.
Egyszerű, mély és sokatmondó. Ez a művészet. Ahogy Pilinszky mondta:
Nem az a fontos, hogy a madár hányszor csap a szárnyával, hanem, hogy íveljen. Ez ível.
Mintegy 10 évvel később Mark Lowry és Buddy Greene megírta a Mary Did You Know éneket, melyet Michael English tett világhírűvé. Mária mit tudhatott? Ez a kérdés, és volt, amit tudott, volt, amit nem, de később megtudott.
Különleges érzés lehetett a Messiást hordania a szíve alatt, életre hozni őt, és felnevelni – majd látni meghalni. Aztán biztosan elköszöntek egymástól, és Jézus visszament oda, ahonnan érkezett. Mária pedig tanúja lehetett a Szentlélek kitöltetésének is – micsoda kitüntetett élet!
Van ennek az éneknek egy sora, amely egy szónak a kettős jelentése miatt különleges.
This child that you delivered will soon deliver you…, melyben a deliver szó egyszerre jelent szülni és szabadítani. Tudtad-e, kinek éltet adsz, majd éltet ad neked – adja vissza szépen a magyar fordítás.
Ezt a szép éneket hallhattuk a hétfői Reménység Estén, Pintér Bélától – így 2020 karácsonyának előestéjén. Stílusos az elnevezés. Azon az estén, éjszakán született meg a világ Reménysége. Minden Reménység Este ide néz vissza, minden reménység itt született meg.